都说“人生苦短,我用python。”,如果还觉得太短,那就加一点deepseek,测试了自己改的typecho主题中的翻译功能,发现主题内容是被正确翻译了,但typecho的界面仍旧是中文的,这些待翻译内容分布在typehco系统文件中。github上有现成的翻译资料,但版本跟进不是很及时,目前似乎才0.9版,typecho都升级到1.3.0(alpha版)了。于是就想用python来实现自动对资料的提取。
作者deepseek
将文件保存成.py
,放在typecho根目录同文件夹内,双击运行即可,博主的python版本较低,格式按python 2.7.18
。
#!/usr/bin/env python
# -*- coding: utf-8 -*-
#
# Typecho Translation Extractor for Python 2.7.18
# Extracts translatable strings from Typecho source code and generates PO file
import os
import re
import codecs
from collections import defaultdict
# Configuration
TYPECHO_SOURCE_DIR = 'typecho' # Path to Typecho source code
OUTPUT_PO_FILE = 'typecho.po' # Output PO file path
TEXT_DOMAIN = 'typecho' # Text domain for translations
# Regular expressions to match translation functions
TRANS_FUNCTIONS = [
r'_e\(([\'"])(.*?)\1\)', # _e('text')
r'_t\(([\'"])(.*?)\1\)', # _t('text')
r'->menu\(([\'"])(.*?)\1\)', # ->menu('text')
r'->title\(([\'"])(.*?)\1\)', # ->title('text')
r'->description\(([\'"])(.*?)\1\)', # ->description('text')
r'->label\(([\'"])(.*?)\1\)' # ->label('text')
]
# Header for the PO file
PO_HEADER = '''msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Typecho\\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \\n"
"POT-Creation-Date: {date}\\n"
"PO-Revision-Date: \\n"
"Last-Translator: \\n"
"Language-Team: \\n"
"Language: en\\n"
"MIME-Version: 1.0\\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n"
'''
def extract_strings_from_file(filepath):
"""Extract translatable strings from a single file"""
strings = set()
try:
with codecs.open(filepath, 'r', 'utf-8') as f:
content = f.read()
for pattern in TRANS_FUNCTIONS:
matches = re.findall(pattern, content)
for match in matches:
# match[0] is the quote, match[1] is the string
if match[1].strip(): # Skip empty strings
strings.add(match[1])
except (IOError, UnicodeDecodeError):
pass
return strings
def extract_strings_from_dir(directory):
"""Recursively extract strings from all PHP files in directory"""
all_strings = set()
for root, dirs, files in os.walk(directory):
# Skip certain directories
if 'vendor' in dirs:
dirs.remove('vendor')
for filename in files:
if filename.endswith('.php'):
filepath = os.path.join(root, filename)
strings = extract_strings_from_file(filepath)
all_strings.update(strings)
return sorted(all_strings, key=lambda s: s.lower())
def generate_po_file(strings, output_file):
"""Generate PO file from extracted strings"""
with codecs.open(output_file, 'w', 'utf-8') as f:
# Write header
from datetime import datetime
f.write(PO_HEADER.format(date=datetime.now().strftime('%Y-%m-%d %H:%M%z')))
# Write entries
for string in strings:
# Escape quotes and newlines
escaped_string = string.replace('"', '\\"').replace('\n', '\\n')
f.write(u'msgid "%s"\n' % escaped_string)
f.write(u'msgstr "%s"\n\n' % escaped_string)
def main():
print("Typecho Translation Extractor")
print("=============================")
if not os.path.exists(TYPECHO_SOURCE_DIR):
print("Error: Typecho source directory not found at '%s'" % TYPECHO_SOURCE_DIR)
return
print("Extracting strings from Typecho source code...")
strings = extract_strings_from_dir(TYPECHO_SOURCE_DIR)
print("Found %d translatable strings" % len(strings))
print("Generating PO file at '%s'..." % OUTPUT_PO_FILE)
generate_po_file(strings, OUTPUT_PO_FILE)
print("Done!")
if __name__ == '__main__':
main()
翻译项目一览
提取的待翻译项如下,测试了一下,可以成功翻译一部分但不够完整,可能python程序有待完善,仅供测试使用,另外,希望修改语言后生效的话,这个翻译文件还是必须放在根目录的usr/langs
文件夹内,即便重新指定到主题目录中的翻译文件,大部分系统翻译也无法生效:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Typecho\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-29 07:06\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "%s 上传失败"
msgstr "%s 上传失败"
msgid "%s 发布的文章"
msgstr "%s 发布的文章"
msgid "%s的文章', $this->db->fetchObject($this->db->select('screenName"
msgstr "%s的文章', $this->db->fetchObject($this->db->select('screenName"
msgid "«"
msgstr "«"
msgid "« 取消筛选"
msgstr "« 取消筛选"
msgid "»"
msgstr "»"
msgid "+添加字段"
msgstr "+添加字段"
msgid "config.inc.php 文件无法写入, 请将它的权限设置为可写"
msgstr "config.inc.php 文件无法写入, 请将它的权限设置为可写"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "G - 普通"
msgstr "G - 普通"
msgid "http://"
msgstr "http://"
msgid "JSON 结构"
msgstr "JSON 结构"
msgid "lang"
msgstr "lang"
msgid "Markdown语法帮助"
msgstr "Markdown语法帮助"
msgid "Mysql 原生函数适配器"
msgstr "Mysql 原生函数适配器"
msgid "n月j日"
msgstr "n月j日"
msgid "Pdo 驱动 Mysql 适配器"
msgstr "Pdo 驱动 Mysql 适配器"
msgid "Pdo 驱动 PostgreSql 适配器"
msgstr "Pdo 驱动 PostgreSql 适配器"
msgid "Pdo 驱动 SQLite 适配器"
msgstr "Pdo 驱动 SQLite 适配器"
msgid "PG - 13岁以上"
msgstr "PG - 13岁以上"
msgid "Pgsql 原生函数适配器"
msgstr "Pgsql 原生函数适配器"
msgid "PingBack已经存在"
msgstr "PingBack已经存在"
msgid "R - 17岁以上成人"
msgstr "R - 17岁以上成人"
msgid "SQLite 原生函数适配器"
msgstr "SQLite 原生函数适配器"
msgid "Typecho 基于 <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">GPL</a> 协议发布, 我们允许用户在 GPL 协议许可的范围内使用, 拷贝, 修改和分发此程序."
msgstr "Typecho 基于 <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">GPL</a> 协议发布, 我们允许用户在 GPL 协议许可的范围内使用, 拷贝, 修改和分发此程序."
msgid "Typecho 安装程序"
msgstr "Typecho 安装程序"
msgid "Typecho 软件由其社区提供支持, 核心开发团队负责维护程序日常开发工作以及新特性的制定."
msgstr "Typecho 软件由其社区提供支持, 核心开发团队负责维护程序日常开发工作以及新特性的制定."
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
msgid "wordpress风格"
msgstr "wordpress风格"
msgid "X - 限制级"
msgstr "X - 限制级"
msgid "XMLRPC 接口"
msgstr "XMLRPC 接口"
msgid "Y年m月d日"
msgstr "Y年m月d日"
msgid "zh-CN"
msgstr "zh-CN"
msgid "一"
msgstr "一"
msgid "一旦你选择了某种链接风格请不要轻易修改它."
msgstr "一旦你选择了某种链接风格请不要轻易修改它."
msgid "一月"
msgstr "一月"
msgid "七月"
msgstr "七月"
msgid "三"
msgstr "三"
msgid "三月"
msgstr "三月"
msgid "上一月"
msgstr "上一月"
msgid "上传"
msgstr "上传"
msgid "上传出现错误"
msgstr "上传出现错误"
msgid "上传并恢复 »"
msgstr "上传并恢复 »"
msgid "上传者"
msgstr "上传者"
msgid "上午"
msgstr "上午"
msgid "上次保存时间"
msgstr "上次保存时间"
msgid "下一月"
msgstr "下一月"
msgid "下午"
msgstr "下午"
msgid "下次自动登录"
msgstr "下次自动登录"
msgid "不允许"
msgstr "不允许"
msgid "不同的用户组拥有不同的权限."
msgstr "不同的用户组拥有不同的权限."
msgid "不启用"
msgstr "不启用"
msgid "不选择"
msgstr "不选择"
msgid "东京平壤时间 西伊里安,摩鹿加群岛 (GMT +9)"
msgstr "东京平壤时间 西伊里安,摩鹿加群岛 (GMT +9)"
msgid "东欧标准时间 布加勒斯特,塞浦路斯,希腊 (GMT +2)"
msgstr "东欧标准时间 布加勒斯特,塞浦路斯,希腊 (GMT +2)"
msgid "东萨摩亚群岛 (GMT -11)"
msgstr "东萨摩亚群岛 (GMT -11)"
msgid "两次输入的密码不一致"
msgstr "两次输入的密码不一致"
msgid "个人主页"
msgstr "个人主页"
msgid "个人主页地址"
msgstr "个人主页地址"
msgid "个人主页地址最多包含255个字符"
msgstr "个人主页地址最多包含255个字符"
msgid "个人主页地址格式错误"
msgstr "个人主页地址格式错误"
msgid "个人设置"
msgstr "个人设置"
msgid "个人资料"
msgstr "个人资料"
msgid "个性化定义"
msgstr "个性化定义"
msgid "中欧标准时间 阿姆斯特丹,荷兰,法国 (GMT +1)"
msgstr "中欧标准时间 阿姆斯特丹,荷兰,法国 (GMT +1)"
msgid "为了便于记忆, 密码长度请不要超过十八位"
msgstr "为了便于记忆, 密码长度请不要超过十八位"
msgid "为了保证账户安全, 请输入至少六位的密码"
msgstr "为了保证账户安全, 请输入至少六位的密码"
msgid "为了缩小备份文件体积, 建议您在备份前删除不必要的数据"
msgstr "为了缩小备份文件体积, 建议您在备份前删除不必要的数据"
msgid "为你的自定义页面设定一个序列值以后, 能够使得它们按此值从小到大排列"
msgstr "为你的自定义页面设定一个序列值以后, 能够使得它们按此值从小到大排列"
msgid "为此用户分配一个密码."
msgstr "为此用户分配一个密码."
msgid "九月"
msgstr "九月"
msgid "二"
msgstr "二"
msgid "二月"
msgstr "二月"
msgid "五"
msgstr "五"
msgid "五月"
msgstr "五月"
msgid "仅关闭 Pingback 接口"
msgstr "仅关闭 Pingback 接口"
msgid "仅显示评论, 不显示 Pingback 和 Trackback"
msgstr "仅显示评论, 不显示 Pingback 和 Trackback"
msgid "仅有一条评论"
msgstr "仅有一条评论"
msgid "仅输出摘要"
msgstr "仅输出摘要"
msgid "从服务器"
msgstr "从服务器"
msgid "代码"
msgstr "代码"
msgid "佛德尔群岛 亚速尔群岛,葡属几内亚 (GMT -1)"
msgstr "佛德尔群岛 亚速尔群岛,葡属几内亚 (GMT -1)"
msgid "作者"
msgstr "作者"
msgid "作者: "
msgstr "作者: "
msgid "作者不存在"
msgstr "作者不存在"
msgid "你想查看的页面已被转移或删除了, 要不要搜索看看: "
msgstr "你想查看的页面已被转移或删除了, 要不要搜索看看: "
msgid "你确认要删除%s的评论吗?', htmlspecialchars($comments->author)); ?>\" href=\"<?php $security->index('/action/comments-edit?do=delete&coid=' . $comments->coid); ?>\" class=\"operate-delete\"><?php _e('删除"
msgstr "你确认要删除%s的评论吗?', htmlspecialchars($comments->author)); ?>\" href=\"<?php $security->index('/action/comments-edit?do=delete&coid=' . $comments->coid); ?>\" class=\"operate-delete\"><?php _e('删除"
msgid "你确认要删除所有垃圾评论吗?"
msgstr "你确认要删除所有垃圾评论吗?"
msgid "你确认要删除这些文件吗?"
msgstr "你确认要删除这些文件吗?"
msgid "你确认要删除这些文章吗?"
msgstr "你确认要删除这些文章吗?"
msgid "你确认要删除这些标签吗?"
msgstr "你确认要删除这些标签吗?"
msgid "你确认要删除这些用户吗?"
msgstr "你确认要删除这些用户吗?"
msgid "你确认要删除这些评论吗?"
msgstr "你确认要删除这些评论吗?"
msgid "你确认要删除这些页面吗?"
msgstr "你确认要删除这些页面吗?"
msgid "使用 <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/\">Markdown</a> 语法能够使您的撰写过程更加简便直观."
msgstr "使用 <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/\">Markdown</a> 语法能够使您的撰写过程更加简便直观."
msgid "使用 Markdown 语法编辑和解析内容"
msgstr "使用 Markdown 语法编辑和解析内容"
msgid "使用原有数据"
msgstr "使用原有数据"
msgid "侧边栏显示"
msgstr "侧边栏显示"
msgid "保存文件"
msgstr "保存文件"
msgid "保存草稿"
msgstr "保存草稿"
msgid "保存设置"
msgstr "保存设置"
msgid "修改后的内容需要保存后才能预览, 是否保存?"
msgstr "修改后的内容需要保存后才能预览, 是否保存?"
msgid "修评论失败"
msgstr "修评论失败"
msgid "允许"
msgstr "允许"
msgid "允许上传的文件"
msgstr "允许上传的文件"
msgid "允许上传的文件类型"
msgstr "允许上传的文件类型"
msgid "允许使用的HTML标签和属性"
msgstr "允许使用的HTML标签和属性"
msgid "允许在聚合中出现"
msgstr "允许在聚合中出现"
msgid "允许被引用"
msgstr "允许被引用"
msgid "允许访问者注册到你的网站, 默认的注册用户不享有任何写入权限."
msgstr "允许访问者注册到你的网站, 默认的注册用户不享有任何写入权限."
msgid "允许评论"
msgstr "允许评论"
msgid "全屏"
msgstr "全屏"
msgid "全文输出"
msgstr "全文输出"
msgid "全选"
msgstr "全选"
msgid "八月"
msgstr "八月"
msgid "公开"
msgstr "公开"
msgid "公开度"
msgstr "公开度"
msgid "六"
msgstr "六"
msgid "六月"
msgstr "六月"
msgid "关于"
msgstr "关于"
msgid "关注者"
msgstr "关注者"
msgid "关键词"
msgstr "关键词"
msgid "关闭"
msgstr "关闭"
msgid "其它"
msgstr "其它"
msgid "具体写法请参考 <a href=\"https://www.php.net/manual/zh/function.date.php\">PHP 日期格式写法</a>."
msgstr "具体写法请参考 <a href=\"https://www.php.net/manual/zh/function.date.php\">PHP 日期格式写法</a>."
msgid "具体的权限分配表请<a href=\"https://docs.typecho.org/develop/acl\">参考这里</a>."
msgstr "具体的权限分配表请<a href=\"https://docs.typecho.org/develop/acl\">参考这里</a>."
msgid "内容"
msgstr "内容"
msgid "内容不存在"
msgstr "内容不存在"
msgid "内容密码"
msgstr "内容密码"
msgid "内容已经改变尚未保存, 您确认要离开此页面吗?"
msgstr "内容已经改变尚未保存, 您确认要离开此页面吗?"
msgid "内容被隐藏"
msgstr "内容被隐藏"
msgid "出现在聚合中"
msgstr "出现在聚合中"
msgid "分"
msgstr "分"
msgid "分割线"
msgstr "分割线"
msgid "分类"
msgstr "分类"
msgid "分类 %s 下的文章"
msgstr "分类 %s 下的文章"
msgid "分类 <a href=\"%s\">%s</a> 已经被更新', $this->permalink, $this->name), 'success"
msgstr "分类 <a href=\"%s\">%s</a> 已经被更新', $this->permalink, $this->name), 'success"
msgid "分类: "
msgstr "分类: "
msgid "分类不存在"
msgstr "分类不存在"
msgid "分类主键不存在"
msgstr "分类主键不存在"
msgid "分类刷新已经完成"
msgstr "分类刷新已经完成"
msgid "分类名称"
msgstr "分类名称"
msgid "分类名称已经存在"
msgstr "分类名称已经存在"
msgid "分类名称无法被转换为缩略名"
msgstr "分类名称无法被转换为缩略名"
msgid "分类已经删除"
msgstr "分类已经删除"
msgid "分类已经合并"
msgstr "分类已经合并"
msgid "分类排序已经完成"
msgstr "分类排序已经完成"
msgid "分类描述"
msgstr "分类描述"
msgid "分类缩略名"
msgstr "分类缩略名"
msgid "分类缩略名用于创建友好的链接形式, 建议使用字母, 数字, 下划线和横杠."
msgstr "分类缩略名用于创建友好的链接形式, 建议使用字母, 数字, 下划线和横杠."
msgid "分类路径"
msgstr "分类路径"
msgid "分类路径中没有包含 {mid} 或者 {slug} "
msgstr "分类路径中没有包含 {mid} 或者 {slug} "
msgid "列表项目"
msgstr "列表项目"
msgid "刚刚"
msgstr "刚刚"
msgid "创建完毕, 继续安装 »"
msgstr "创建完毕, 继续安装 »"
msgid "创建您的管理员帐号"
msgstr "创建您的管理员帐号"
msgid "创建新页面"
msgstr "创建新页面"
msgid "创建页面"
msgstr "创建页面"
msgid "初始化配置"
msgstr "初始化配置"
msgid "删除"
msgstr "删除"
msgid "删除原有数据"
msgstr "删除原有数据"
msgid "删除所有垃圾评论"
msgstr "删除所有垃圾评论"
msgid "删除文件"
msgstr "删除文件"
msgid "删除评论失败"
msgstr "删除评论失败"
msgid "删除评论成功"
msgstr "删除评论成功"
msgid "刷新"
msgstr "刷新"
msgid "刷新分类可能需要等待较长时间, 你确认要刷新这些分类吗?"
msgstr "刷新分类可能需要等待较长时间, 你确认要刷新这些分类吗?"
msgid "刷新标签可能需要等待较长时间, 你确认要刷新这些标签吗?"
msgstr "刷新标签可能需要等待较长时间, 你确认要刷新这些标签吗?"
msgid "加粗"
msgstr "加粗"
msgid "加粗文字"
msgstr "加粗文字"
msgid "包含关键字 %s 的文章"
msgstr "包含关键字 %s 的文章"
msgid "北京时间 香港,新加坡,越南 (GMT +8)"
msgstr "北京时间 香港,新加坡,越南 (GMT +8)"
msgid "十一月"
msgstr "十一月"
msgid "十二月"
msgstr "十二月"
msgid "十月"
msgstr "十月"
msgid "升级"
msgstr "升级"
msgid "升级已经完成"
msgstr "升级已经完成"
msgid "升级程序"
msgstr "升级程序"
msgid "博客关键字"
msgstr "博客关键字"
msgid "博客地址"
msgstr "博客地址"
msgid "博客标题"
msgstr "博客标题"
msgid "博客首页地址"
msgstr "博客首页地址"
msgid "即插即用"
msgstr "即插即用"
msgid "发布文章"
msgstr "发布文章"
msgid "发布日期"
msgstr "发布日期"
msgid "发布页面"
msgstr "发布页面"
msgid "取消"
msgstr "取消"
msgid "取消回复"
msgstr "取消回复"
msgid "取消预览"
msgstr "取消预览"
msgid "只是一个默认分类"
msgstr "只是一个默认分类"
msgid "可以使用的外观"
msgstr "可以使用的外观"
msgid "可以被引用"
msgstr "可以被引用"
msgid "可以被评论"
msgstr "可以被评论"
msgid "可用"
msgstr "可用"
msgid "可用参数: <code>{cid}</code> 日志 ID, <code>{slug}</code> 日志缩略名, <code>{category}</code> 分类, <code>{directory}</code> 多级分类, <code>{year}</code> 年, <code>{month}</code> 月, <code>{day}</code> 日"
msgstr "可用参数: <code>{cid}</code> 日志 ID, <code>{slug}</code> 日志缩略名, <code>{category}</code> 分类, <code>{directory}</code> 多级分类, <code>{year}</code> 年, <code>{month}</code> 月, <code>{day}</code> 日"
msgid "可用参数: <code>{cid}</code> 页面 ID, <code>{slug}</code> 页面缩略名"
msgstr "可用参数: <code>{cid}</code> 页面 ID, <code>{slug}</code> 页面缩略名"
msgid "可用参数: <code>{mid}</code> 分类 ID, <code>{slug}</code> 分类缩略名, <code>{directory}</code> 多级分类"
msgstr "可用参数: <code>{mid}</code> 分类 ID, <code>{slug}</code> 分类缩略名, <code>{directory}</code> 多级分类"
msgid "合并到"
msgstr "合并到"
msgid "合并到的标签名不合法"
msgstr "合并到的标签名不合法"
msgid "名称"
msgstr "名称"
msgid "否"
msgstr "否"
msgid "启用"
msgstr "启用"
msgid "启用数据库 SSL 服务端证书验证"
msgstr "启用数据库 SSL 服务端证书验证"
msgid "启用新外观后,当前外观的设置数据将被删除。"
msgstr "启用新外观后,当前外观的设置数据将被删除。"
msgid "启用的插件"
msgstr "启用的插件"
msgid "周一"
msgstr "周一"
msgid "周三"
msgstr "周三"
msgid "周二"
msgstr "周二"
msgid "周五"
msgstr "周五"
msgid "周六"
msgstr "周六"
msgid "周四"
msgstr "周四"
msgid "周日"
msgstr "周日"
msgid "四"
msgstr "四"
msgid "四月"
msgstr "四月"
msgid "回复"
msgstr "回复"
msgid "回复评论失败"
msgstr "回复评论失败"
msgid "图片"
msgstr "图片"
msgid "图片文件"
msgstr "图片文件"
msgid "在 Gravatar 上修改头像"
msgstr "在 Gravatar 上修改头像"
msgid "在 XMLRPC 接口中使用 Markdown 语法"
msgstr "在 XMLRPC 接口中使用 Markdown 语法"
msgid "在GPL许可的范围内, 您可以自由地将其用于商业以及非商业用途."
msgstr "在GPL许可的范围内, 您可以自由地将其用于商业以及非商业用途."
msgid "在某些主题中这个格式可能不会生效, 因为主题作者可以自定义日期格式."
msgstr "在某些主题中这个格式可能不会生效, 因为主题作者可以自定义日期格式."
msgid "在评论中使用 Markdown 语法"
msgstr "在评论中使用 Markdown 语法"
msgid "在这里填入一个图片 URL 地址, 以在网站标题前加上一个 LOGO"
msgstr "在这里填入一个图片 URL 地址, 以在网站标题前加上一个 LOGO"
msgid "在这里填入一个图片URL地址, 以在网站标题前加上一个LOGO"
msgstr "在这里填入一个图片URL地址, 以在网站标题前加上一个LOGO"
msgid "地址重写即 rewrite 功能是某些服务器软件提供的优化内部连接的功能."
msgstr "地址重写即 rewrite 功能是某些服务器软件提供的优化内部连接的功能."
msgid "垃圾"
msgstr "垃圾"
msgid "垃圾评论"
msgstr "垃圾评论"
msgid "基本"
msgstr "基本"
msgid "基本设置"
msgstr "基本设置"
msgid "增加分类"
msgstr "增加分类"
msgid "增加标签"
msgstr "增加标签"
msgid "增加用户"
msgstr "增加用户"
msgid "墨西哥城时间 洪都拉斯,危地马拉,哥斯达黎加 (GMT -6)"
msgstr "墨西哥城时间 洪都拉斯,危地马拉,哥斯达黎加 (GMT -6)"
msgid "备份"
msgstr "备份"
msgid "备份您的数据"
msgstr "备份您的数据"
msgid "备份文件上传失败"
msgstr "备份文件上传失败"
msgid "备份文件不存在"
msgstr "备份文件不存在"
msgid "备份文件格式错误"
msgstr "备份文件格式错误"
msgid "夏威夷群岛 (GMT -10)"
msgstr "夏威夷群岛 (GMT -10)"
msgid "外观"
msgstr "外观"
msgid "外观已经改变"
msgstr "外观已经改变"
msgid "外观设置已经保存"
msgstr "外观设置已经保存"
msgid "外观配置功能不存在"
msgstr "外观配置功能不存在"
msgid "多媒体文件"
msgstr "多媒体文件"
msgid "大西洋中部时间 格陵兰 (GMT -2)"
msgstr "大西洋中部时间 格陵兰 (GMT -2)"
msgid "如果你不希望在聚合中输出文章全文,请使用仅输出摘要选项."
msgstr "如果你不希望在聚合中输出文章全文,请使用仅输出摘要选项."
msgid "如果你为此页面选择了一个自定义模板, 系统将按照你选择的模板文件展现它"
msgstr "如果你为此页面选择了一个自定义模板, 系统将按照你选择的模板文件展现它"
msgid "如果你仍然想启用此功能, 请勾选这里"
msgstr "如果你仍然想启用此功能, 请勾选这里"
msgid "如果你将此项留空, 将默认使用用户名."
msgstr "如果你将此项留空, 将默认使用用户名."
msgid "如果您不知道此选项的意义, 请保留默认设置"
msgstr "如果您不知道此选项的意义, 请保留默认设置"
msgid "如果您的数据库启用了 SSL,请填写 CA 证书路径,否则请留空"
msgstr "如果您的数据库启用了 SSL,请填写 CA 证书路径,否则请留空"
msgid "如果您的数据量过大, 为了避免操作超时, 建议您直接使用数据库提供的备份工具备份数据"
msgstr "如果您的数据量过大, 为了避免操作超时, 建议您直接使用数据库提供的备份工具备份数据"
msgid "如果您看到这篇文章,表示您的 blog 已经安装成功."
msgstr "如果您看到这篇文章,表示您的 blog 已经安装成功."
msgid "如果您遇到使用上的问题, 程序中的 BUG, 以及期许的新功能, 欢迎您在社区中交流或者直接向我们贡献代码."
msgstr "如果您遇到使用上的问题, 程序中的 BUG, 以及期许的新功能, 欢迎您在社区中交流或者直接向我们贡献代码."
msgid "子分类"
msgstr "子分类"
msgid "字段值"
msgstr "字段值"
msgid "字段名称"
msgstr "字段名称"
msgid "字段类型"
msgstr "字段类型"
msgid "字符"
msgstr "字符"
msgid "安装成功"
msgstr "安装成功"
msgid "安装程序无法自动创建 <strong>config.inc.php</strong> 文件"
msgstr "安装程序无法自动创建 <strong>config.inc.php</strong> 文件"
msgid "安装程序检查到原有数据表已经存在."
msgstr "安装程序检查到原有数据表已经存在."
msgid "安装说明"
msgstr "安装说明"
msgid "完成"
msgstr "完成"
msgid "完成升级 »"
msgstr "完成升级 »"
msgid "官方最新日志"
msgstr "官方最新日志"
msgid "官方最新版本是 %s"
msgstr "官方最新版本是 %s"
msgid "密码"
msgstr "密码"
msgid "密码保护"
msgstr "密码保护"
msgid "密码修改"
msgstr "密码修改"
msgid "密码已经成功修改"
msgstr "密码已经成功修改"
msgid "对不起, 您的发言过于频繁, 请稍侯再次发布."
msgstr "对不起, 您的发言过于频繁, 请稍侯再次发布."
msgid "对不起,您输入的密码错误"
msgstr "对不起,您输入的密码错误"
msgid "对不起,此内容的反馈被禁止."
msgstr "对不起,此内容的反馈被禁止."
msgid "对不起,此内容的引用被禁止."
msgstr "对不起,此内容的引用被禁止."
msgid "对于完全支持 <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/\">Markdown</a> 语法写作的离线编辑器, 打开此选项后将避免内容被转换为 HTML."
msgstr "对于完全支持 <a href=\"https://daringfireball.net/projects/markdown/\">Markdown</a> 语法写作的离线编辑器, 打开此选项后将避免内容被转换为 HTML."
msgid "对于贡献突出者, 他的名字将出现在贡献者名单中."
msgstr "对于贡献突出者, 他的名字将出现在贡献者名单中."
msgid "对评论者个人主页链接使用 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Nofollow\">nofollow 属性</a>"
msgstr "对评论者个人主页链接使用 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Nofollow\">nofollow 属性</a>"
msgid "小数"
msgstr "小数"
msgid "尚未保存"
msgstr "尚未保存"
msgid "已保存"
msgstr "已保存"
msgid "已发布"
msgstr "已发布"
msgid "已有 %d 条评论"
msgstr "已有 %d 条评论"
msgid "已通过"
msgstr "已通过"
msgid "布宜诺斯艾利斯 乌拉圭,法属圭亚那 (GMT -3)"
msgstr "布宜诺斯艾利斯 乌拉圭,法属圭亚那 (GMT -3)"
msgid "希望您能尽情享用 Typecho 带来的乐趣!"
msgstr "希望您能尽情享用 Typecho 带来的乐趣!"
msgid "帮助文档"
msgstr "帮助文档"
msgid "常用档案文件"
msgstr "常用档案文件"
msgid "建议使用特殊字符与字母、数字的混编样式,以增加系统安全性."
msgstr "建议使用特殊字符与字母、数字的混编样式,以增加系统安全性."
msgid "建议您在升级到 Typecho 0.7/9.7.2 以后的版本后, 立刻执行<a href=\"https://typecho.org/upgrade/9.7.2\">以下优化步骤</a>"
msgstr "建议您在升级到 Typecho 0.7/9.7.2 以后的版本后, 立刻执行<a href=\"https://typecho.org/upgrade/9.7.2\">以下优化步骤</a>"
msgid "开启反垃圾保护"
msgstr "开启反垃圾保护"
msgid "开始备份 »"
msgstr "开始备份 »"
msgid "引用"
msgstr "引用"
msgid "引用文字"
msgstr "引用文字"
msgid "引用通告"
msgstr "引用通告"
msgid "强烈建议更改你的默认密码"
msgstr "强烈建议更改你的默认密码"
msgid "归档"
msgstr "归档"
msgid "当前正在编辑的是未发布的草稿"
msgstr "当前正在编辑的是未发布的草稿"
msgid "待审核"
msgstr "待审核"
msgid "待审核的评论"
msgstr "待审核的评论"
msgid "待审核评论"
msgstr "待审核评论"
msgid "必须填写个人主页"
msgstr "必须填写个人主页"
msgid "必须填写分类名称"
msgstr "必须填写分类名称"
msgid "必须填写密码"
msgstr "必须填写密码"
msgid "必须填写文件标题"
msgstr "必须填写文件标题"
msgid "必须填写标签名称"
msgstr "必须填写标签名称"
msgid "必须填写用户名"
msgstr "必须填写用户名"
msgid "必须填写用户名称"
msgstr "必须填写用户名称"
msgid "必须填写电子邮箱"
msgstr "必须填写电子邮箱"
msgid "必须填写电子邮箱地址"
msgstr "必须填写电子邮箱地址"
msgid "必须填写网址"
msgstr "必须填写网址"
msgid "必须填写评论内容"
msgstr "必须填写评论内容"
msgid "必须填写邮箱"
msgstr "必须填写邮箱"
msgid "恢复操作将清除所有现有数据, 是否继续?"
msgstr "恢复操作将清除所有现有数据, 是否继续?"
msgid "恢复数据"
msgstr "恢复数据"
msgid "恢复数据出现错误"
msgstr "恢复数据出现错误"
msgid "恢复过程中遇到如下错误: %s', $e->getMessage()), 'error"
msgstr "恢复过程中遇到如下错误: %s', $e->getMessage()), 'error"
msgid "悉尼关岛时间 塔斯马尼亚岛,新几内亚 (GMT +10)"
msgstr "悉尼关岛时间 塔斯马尼亚岛,新几内亚 (GMT +10)"
msgid "您也可以使用附件功能插入上传的本地图片"
msgstr "您也可以使用附件功能插入上传的本地图片"
msgid "您可以在网站根目录下手动创建 <strong>config.inc.php</strong> 文件, 并复制如下代码至其中"
msgstr "您可以在网站根目录下手动创建 <strong>config.inc.php</strong> 文件, 并复制如下代码至其中"
msgid "您可能会使用 \"%s\"', 'localhost"
msgstr "您可能会使用 \"%s\"', 'localhost"
msgid "您可能会使用 \"%s\"', 'postgres"
msgstr "您可能会使用 \"%s\"', 'postgres"
msgid "您可能会使用 \"%s\"', 'root"
msgstr "您可能会使用 \"%s\"', 'root"
msgid "您已经更新了系统程序, 我们还需要执行一些后续步骤来完成升级"
msgstr "您已经更新了系统程序, 我们还需要执行一些后续步骤来完成升级"
msgid "您当前使用的版本是 %s"
msgstr "您当前使用的版本是 %s"
msgid "您所使用的用户名已经被注册,请登录后再次提交"
msgstr "您所使用的用户名已经被注册,请登录后再次提交"
msgid "您的密码是"
msgstr "您的密码是"
msgid "您的档案已经更新"
msgstr "您的档案已经更新"
msgid "您的用户名是"
msgstr "您的用户名是"
msgid "您的评论正等待审核!"
msgstr "您的评论正等待审核!"
msgid "您确认要删除这份草稿吗?"
msgstr "您确认要删除这份草稿吗?"
msgid "您确认要清理未归档的文件吗?"
msgstr "您确认要清理未归档的文件吗?"
msgid "您编辑的文件不存在"
msgstr "您编辑的文件不存在"
msgid "您选择了使用原有的数据, 您的用户名和密码和原来的一致"
msgstr "您选择了使用原有的数据, 您的用户名和密码和原来的一致"
msgid "您选择的风格不存在"
msgstr "您选择的风格不存在"
msgid "惠灵顿时间 新西兰,斐济群岛 (GMT +12)"
msgstr "惠灵顿时间 新西兰,斐济群岛 (GMT +12)"
msgid "我们检测到你使用了apache服务器, 但是程序无法在根目录创建.htaccess文件, 这可能是产生这个错误的原因."
msgstr "我们检测到你使用了apache服务器, 但是程序无法在根目录创建.htaccess文件, 这可能是产生这个错误的原因."
msgid "我准备好了, 开始下一步 »"
msgstr "我准备好了, 开始下一步 »"
msgid "我的"
msgstr "我的"
msgid "截图"
msgstr "截图"
msgid "所属文章"
msgstr "所属文章"
msgid "所有"
msgstr "所有"
msgid "所有分类"
msgstr "所有分类"
msgid "所有垃圾评论已经被删除"
msgstr "所有垃圾评论已经被删除"
msgid "所有评论必须经过审核"
msgstr "所有评论必须经过审核"
msgid "所罗门群岛 库页岛 (GMT +11)"
msgstr "所罗门群岛 库页岛 (GMT +11)"
msgid "所选择的语言包不存在"
msgstr "所选择的语言包不存在"
msgid "打开"
msgstr "打开"
msgid "打开此功能可以让你的链接看上去完全是静态地址."
msgstr "打开此功能可以让你的链接看上去完全是静态地址."
msgid "找不到内容"
msgstr "找不到内容"
msgid "报告错误"
msgstr "报告错误"
msgid "拖放文件到这里<br>或者 %s选择文件上传%s', '<a href=\"###\" class=\"upload-file\">', '</a>"
msgstr "拖放文件到这里<br>或者 %s选择文件上传%s', '<a href=\"###\" class=\"upload-file\">', '</a>"
msgid "按分类归档"
msgstr "按分类归档"
msgid "按日期归档"
msgstr "按日期归档"
msgid "控制台"
msgstr "控制台"
msgid "描述"
msgstr "描述"
msgid "提交"
msgstr "提交"
msgid "提交修改"
msgstr "提交修改"
msgid "提交评论"
msgstr "提交评论"
msgid "插件"
msgstr "插件"
msgid "插件不存在"
msgstr "插件不存在"
msgid "插件已经被启用"
msgstr "插件已经被启用"
msgid "插件已经被禁用"
msgstr "插件已经被禁用"
msgid "插件管理"
msgstr "插件管理"
msgid "插件设置已经保存"
msgstr "插件设置已经保存"
msgid "插入图片"
msgstr "插入图片"
msgid "插入链接"
msgstr "插入链接"
msgid "搜索"
msgstr "搜索"
msgid "搜索关键字"
msgstr "搜索关键字"
msgid "摘要分割线"
msgstr "摘要分割线"
msgid "摘要的文字取决于你在文章中使用分隔符的位置."
msgstr "摘要的文字取决于你在文章中使用分隔符的位置."
msgid "撤销"
msgstr "撤销"
msgid "撰写"
msgstr "撰写"
msgid "撰写文章"
msgstr "撰写文章"
msgid "撰写新文章"
msgstr "撰写新文章"
msgid "撰写第一篇日志"
msgstr "撰写第一篇日志"
msgid "撰写设置"
msgstr "撰写设置"
msgid "操作"
msgstr "操作"
msgid "支持论坛"
msgstr "支持论坛"
msgid "数字列表"
msgstr "数字列表"
msgid "数据库 SSL 证书"
msgstr "数据库 SSL 证书"
msgid "数据库前缀"
msgstr "数据库前缀"
msgid "数据库名"
msgstr "数据库名"
msgid "数据库地址"
msgstr "数据库地址"
msgid "数据库密码"
msgstr "数据库密码"
msgid "数据库引擎"
msgstr "数据库引擎"
msgid "数据库文件路径"
msgstr "数据库文件路径"
msgid "数据库用户名"
msgstr "数据库用户名"
msgid "数据库端口"
msgstr "数据库端口"
msgid "数据库编码"
msgstr "数据库编码"
msgid "数据库适配器"
msgstr "数据库适配器"
msgid "数据恢复完成"
msgstr "数据恢复完成"
msgid "整数"
msgstr "整数"
msgid "文件"
msgstr "文件"
msgid "文件 %s 已经替换"
msgstr "文件 %s 已经替换"
msgid "文件不存在"
msgstr "文件不存在"
msgid "文件名"
msgstr "文件名"
msgid "文件大小超过限制"
msgstr "文件大小超过限制"
msgid "文件已经上传过"
msgstr "文件已经上传过"
msgid "文件已经被删除"
msgstr "文件已经被删除"
msgid "文件扩展名不被支持"
msgstr "文件扩展名不被支持"
msgid "文件标题无法被转换为缩略名"
msgstr "文件标题无法被转换为缩略名"
msgid "文件缩略名用于创建友好的链接形式,建议使用字母,数字,下划线和横杠."
msgstr "文件缩略名用于创建友好的链接形式,建议使用字母,数字,下划线和横杠."
msgid "文章"
msgstr "文章"
msgid "文章 \"%s\" 等待审核', $this->title), 'success"
msgstr "文章 \"%s\" 等待审核', $this->title), 'success"
msgid "文章 RSS"
msgstr "文章 RSS"
msgid "文章不存在"
msgstr "文章不存在"
msgid "文章内容"
msgstr "文章内容"
msgid "文章列表数目"
msgstr "文章列表数目"
msgid "文章已经被删除"
msgstr "文章已经被删除"
msgid "文章已经被标记为<strong>%s</strong>', $statusList[$status]) : _t('没有文章被标记"
msgstr "文章已经被标记为<strong>%s</strong>', $statusList[$status]) : _t('没有文章被标记"
msgid "文章数"
msgstr "文章数"
msgid "文章日期格式"
msgstr "文章日期格式"
msgid "文章缩略图"
msgstr "文章缩略图"
msgid "斜体"
msgstr "斜体"
msgid "斜体文字"
msgstr "斜体文字"
msgid "新增"
msgstr "新增"
msgid "新增分类"
msgstr "新增分类"
msgid "新增用户"
msgstr "新增用户"
msgid "新德里时间 巴基斯坦,马尔代夫 (GMT +5)"
msgstr "新德里时间 巴基斯坦,马尔代夫 (GMT +5)"
msgid "无法启用插件"
msgstr "无法启用插件"
msgid "无法登陆, 密码错误"
msgstr "无法登陆, 密码错误"
msgid "无法禁用插件"
msgstr "无法禁用插件"
msgid "无法读取备份文件"
msgstr "无法读取备份文件"
msgid "无法配置插件"
msgstr "无法配置插件"
msgid "日"
msgstr "日"
msgid "日期"
msgstr "日期"
msgid "日期格式"
msgstr "日期格式"
msgid "时"
msgstr "时"
msgid "时区"
msgstr "时区"
msgid "时间"
msgstr "时间"
msgid "时间: "
msgstr "时间: "
msgid "时间格式"
msgstr "时间格式"
msgid "星期一"
msgstr "星期一"
msgid "星期三"
msgstr "星期三"
msgid "星期二"
msgstr "星期二"
msgid "星期五"
msgstr "星期五"
msgid "星期六"
msgstr "星期六"
msgid "星期四"
msgstr "星期四"
msgid "星期日"
msgstr "星期日"
msgid "是"
msgstr "是"
msgid "是否使用地址重写功能"
msgstr "是否使用地址重写功能"
msgid "是否允许注册"
msgstr "是否允许注册"
msgid "昵称"
msgstr "昵称"
msgid "昵称已经存在"
msgstr "昵称已经存在"
msgid "显示"
msgstr "显示"
msgid "显示其它杂项"
msgstr "显示其它杂项"
msgid "显示分类"
msgstr "显示分类"
msgid "显示归档"
msgstr "显示归档"
msgid "显示最新发布的文章"
msgstr "显示最新发布的文章"
msgid "显示最新文章"
msgstr "显示最新文章"
msgid "显示最近回复"
msgstr "显示最近回复"
msgid "普通列表"
msgstr "普通列表"
msgid "智利巴西 委内瑞拉,玻利维亚 (GMT -4)"
msgstr "智利巴西 委内瑞拉,玻利维亚 (GMT -4)"
msgid "暂无"
msgstr "暂无"
msgid "暂无评论"
msgstr "暂无评论"
msgid "暂时没有回复"
msgstr "暂时没有回复"
msgid "暂时没有文章"
msgstr "暂时没有文章"
msgid "更换外观"
msgstr "更换外观"
msgid "更新密码"
msgstr "更新密码"
msgid "更新我的档案"
msgstr "更新我的档案"
msgid "更新我的资料"
msgstr "更新我的资料"
msgid "曼谷雅加达 柬埔寨,苏门答腊,老挝 (GMT +7)"
msgstr "曼谷雅加达 柬埔寨,苏门答腊,老挝 (GMT +7)"
msgid "最后一页"
msgstr "最后一页"
msgid "最新文章"
msgstr "最新文章"
msgid "最近发布的文章"
msgstr "最近发布的文章"
msgid "最近回复"
msgstr "最近回复"
msgid "最近得到的回复"
msgstr "最近得到的回复"
msgid "未命名文档"
msgstr "未命名文档"
msgid "未命名页面"
msgstr "未命名页面"
msgid "未归档"
msgstr "未归档"
msgid "未归档文件 %s 已经被更新', $this->title), 'success"
msgstr "未归档文件 %s 已经被更新', $this->title), 'success"
msgid "未归档文件已经被清理"
msgstr "未归档文件已经被清理"
msgid "本安装程序将自动检测服务器环境是否符合最低配置需求. 如果不符合, 将在上方出现提示信息, 请按照提示信息检查您的主机配置. 如果服务器环境符合要求, 将在下方出现 \"开始下一步\" 的按钮, 点击此按钮即可一步完成安装."
msgstr "本安装程序将自动检测服务器环境是否符合最低配置需求. 如果不符合, 将在上方出现提示信息, 请按照提示信息检查您的主机配置. 如果服务器环境符合要求, 将在下方出现 \"开始下一步\" 的按钮, 点击此按钮即可一步完成安装."
msgid "本页面由 Typecho 创建, 这只是个测试页面."
msgstr "本页面由 Typecho 创建, 这只是个测试页面."
msgid "权限不足"
msgstr "权限不足"
msgid "权限控制"
msgstr "权限控制"
msgid "查看我的站点"
msgstr "查看我的站点"
msgid "查看网站"
msgstr "查看网站"
msgid "标准"
msgstr "标准"
msgid "标签"
msgstr "标签"
msgid "标签 %s 下的文章"
msgstr "标签 %s 下的文章"
msgid "标签: "
msgstr "标签: "
msgid "标签不存在"
msgstr "标签不存在"
msgid "标签主键不存在"
msgstr "标签主键不存在"
msgid "标签刷新已经完成"
msgstr "标签刷新已经完成"
msgid "标签名称"
msgstr "标签名称"
msgid "标签名称已经存在"
msgstr "标签名称已经存在"
msgid "标签名称无法被转换为缩略名"
msgstr "标签名称无法被转换为缩略名"
msgid "标签已经删除"
msgstr "标签已经删除"
msgid "标签已经合并"
msgstr "标签已经合并"
msgid "标签缩略名"
msgstr "标签缩略名"
msgid "标签缩略名用于创建友好的链接形式, 如果留空则默认使用标签名称."
msgstr "标签缩略名用于创建友好的链接形式, 如果留空则默认使用标签名称."
msgid "标记为<strong>%s</strong>', _t('公开"
msgstr "标记为<strong>%s</strong>', _t('公开"
msgid "标记为<strong>%s</strong>', _t('待审核"
msgstr "标记为<strong>%s</strong>', _t('待审核"
msgid "标记为<strong>%s</strong>', _t('私密"
msgstr "标记为<strong>%s</strong>', _t('私密"
msgid "标记为<strong>%s</strong>', _t('隐藏"
msgstr "标记为<strong>%s</strong>', _t('隐藏"
msgid "标记垃圾"
msgstr "标记垃圾"
msgid "标题"
msgstr "标题"
msgid "标题文字"
msgstr "标题文字"
msgid "格林威治(子午线)标准时间 (GMT)"
msgstr "格林威治(子午线)标准时间 (GMT)"
msgid "检查评论来源页 URL 是否与文章链接一致"
msgstr "检查评论来源页 URL 是否与文章链接一致"
msgid "检测到新版本!"
msgstr "检测到新版本!"
msgid "概要"
msgstr "概要"
msgid "欢迎"
msgstr "欢迎"
msgid "欢迎使用"
msgstr "欢迎使用"
msgid "欢迎使用 Typecho"
msgstr "欢迎使用 Typecho"
msgid "正在保存"
msgstr "正在保存"
msgid "此内容被密码保护"
msgstr "此内容被密码保护"
msgid "此分类下的所有内容将被删除, 你确认要删除这些分类吗?"
msgstr "此分类下的所有内容将被删除, 你确认要删除这些分类吗?"
msgid "此分类将归档在您选择的父级分类下."
msgstr "此分类将归档在您选择的父级分类下."
msgid "此功能开启不会影响以前没有使用 Markdown 语法编辑的内容."
msgstr "此功能开启不会影响以前没有使用 Markdown 语法编辑的内容."
msgid "此备份操作仅包含<strong>内容数据</strong>, 并不会涉及任何<strong>设置信息</strong>"
msgstr "此备份操作仅包含<strong>内容数据</strong>, 并不会涉及任何<strong>设置信息</strong>"
msgid "此插件文件已经损坏或者被不安全移除, 强烈建议你禁用它"
msgstr "此插件文件已经损坏或者被不安全移除, 强烈建议你禁用它"
msgid "此数目用于指定文章归档输出时每页显示的文章数目."
msgstr "此数目用于指定文章归档输出时每页显示的文章数目."
msgid "此数目用于指定显示在侧边栏中的文章列表数目."
msgstr "此数目用于指定显示在侧边栏中的文章列表数目."
msgid "此数目用于指定显示在侧边栏中的评论列表数目."
msgstr "此数目用于指定显示在侧边栏中的评论列表数目."
msgid "此文件无法写入"
msgstr "此文件无法写入"
msgid "此文字用于描述分类, 在有的主题中它会被显示."
msgstr "此文字用于描述分类, 在有的主题中它会被显示."
msgid "此文字用于描述文件,在有的主题中它会被显示."
msgstr "此文字用于描述文件,在有的主题中它会被显示."
msgid "此标签不存在, 按回车创建"
msgstr "此标签不存在, 按回车创建"
msgid "此格式用于指定显示在文章归档中的日期默认显示格式."
msgstr "此格式用于指定显示在文章归档中的日期默认显示格式."
msgid "此浏览器不支持全屏操作"
msgstr "此浏览器不支持全屏操作"
msgid "此用户名将作为用户登录时所用的名称."
msgstr "此用户名将作为用户登录时所用的名称."
msgid "此用户的个人主页地址, 请用 <code>http://</code> 开头."
msgstr "此用户的个人主页地址, 请用 <code>http://</code> 开头."
msgid "每一行一个引用地址, 用回车隔开"
msgstr "每一行一个引用地址, 用回车隔开"
msgid "每页文章数目"
msgstr "每页文章数目"
msgid "比如: %s', '<code><a href=""> <img src=""> <blockquote></code>"
msgstr "比如: %s', '<code><a href=""> <img src=""> <blockquote></code>"
msgid "永久链接"
msgstr "永久链接"
msgid "永久链接设置"
msgstr "永久链接设置"
msgid "没有任何分类"
msgstr "没有任何分类"
msgid "没有任何文件"
msgstr "没有任何文件"
msgid "没有任何文章"
msgstr "没有任何文章"
msgid "没有任何标签"
msgstr "没有任何标签"
msgid "没有任何页面"
msgstr "没有任何页面"
msgid "没有分类被删除"
msgstr "没有分类被删除"
msgid "没有垃圾评论被删除"
msgstr "没有垃圾评论被删除"
msgid "没有安装插件"
msgstr "没有安装插件"
msgid "没有找到内容"
msgstr "没有找到内容"
msgid "没有文件被删除"
msgstr "没有文件被删除"
msgid "没有文章被删除"
msgstr "没有文章被删除"
msgid "没有未归档文件被清理"
msgstr "没有未归档文件被清理"
msgid "没有标签被删除"
msgstr "没有标签被删除"
msgid "没有检测到您手动创建的配置文件, 请检查后再次创建"
msgstr "没有检测到您手动创建的配置文件, 请检查后再次创建"
msgid "没有用户被删除"
msgstr "没有用户被删除"
msgid "没有编辑权限"
msgstr "没有编辑权限"
msgid "没有草稿被删除"
msgstr "没有草稿被删除"
msgid "没有获取评论的权限"
msgstr "没有获取评论的权限"
msgid "没有评论"
msgstr "没有评论"
msgid "没有评论被删除"
msgstr "没有评论被删除"
msgid "没有评论被标记为垃圾"
msgstr "没有评论被标记为垃圾"
msgid "没有评论被标记为待审核"
msgstr "没有评论被标记为待审核"
msgid "没有评论被通过"
msgstr "没有评论被通过"
msgid "没有选择任何分类"
msgstr "没有选择任何分类"
msgid "没有选择任何备份文件"
msgstr "没有选择任何备份文件"
msgid "没有选择任何标签"
msgstr "没有选择任何标签"
msgid "没有页面被删除"
msgstr "没有页面被删除"
msgid "注册"
msgstr "注册"
msgid "添加新评论"
msgstr "添加新评论"
msgid "清理未归档文件"
msgstr "清理未归档文件"
msgid "源地址服务器错误"
msgstr "源地址服务器错误"
msgid "点击下面的链接快速开始:"
msgstr "点击下面的链接快速开始:"
msgid "点击插入文件"
msgstr "点击插入文件"
msgid "点击这里查看您的 Blog"
msgstr "点击这里查看您的 Blog"
msgid "点击这里访问您的控制面板"
msgstr "点击这里访问您的控制面板"
msgid "父级分类"
msgstr "父级分类"
msgid "父级分类不存在"
msgstr "父级分类不存在"
msgid "父级评论不存在"
msgstr "父级评论不存在"
msgid "版本"
msgstr "版本"
msgid "独立页面"
msgstr "独立页面"
msgid "独立页面路径"
msgstr "独立页面路径"
msgid "独立页面路径中没有包含 {cid} 或者 {slug} "
msgstr "独立页面路径中没有包含 {cid} 或者 {slug} "
msgid "现在"
msgstr "现在"
msgid "用户"
msgstr "用户"
msgid "用户 %s 已经被增加', $user['screenName']), 'success"
msgstr "用户 %s 已经被增加', $user['screenName']), 'success"
msgid "用户 %s 已经被更新', $user['screenName']), 'success"
msgstr "用户 %s 已经被更新', $user['screenName']), 'success"
msgid "用户不存在"
msgstr "用户不存在"
msgid "用户主键不存在"
msgstr "用户主键不存在"
msgid "用户名"
msgstr "用户名"
msgid "用户名已经存在"
msgstr "用户名已经存在"
msgid "用户名或密码无效"
msgstr "用户名或密码无效"
msgid "用户名最多包含150个字符"
msgstr "用户名最多包含150个字符"
msgid "用户名最多包含32个字符"
msgstr "用户名最多包含32个字符"
msgid "用户名至少包含2个字符"
msgstr "用户名至少包含2个字符"
msgid "用户名长度超过限制, 请不要超过 32 个字符"
msgstr "用户名长度超过限制, 请不要超过 32 个字符"
msgid "用户密码"
msgstr "用户密码"
msgid "用户密码确认"
msgstr "用户密码确认"
msgid "用户已经删除"
msgstr "用户已经删除"
msgid "用户昵称"
msgstr "用户昵称"
msgid "用户昵称可以与用户名不同, 用于前台显示."
msgstr "用户昵称可以与用户名不同, 用于前台显示."
msgid "用户注册"
msgstr "用户注册"
msgid "用户登录"
msgstr "用户登录"
msgid "用户组"
msgstr "用户组"
msgid "用逗号 \",\" 将后缀名隔开, 例如: %s', '<code>cpp, h, mak</code>"
msgstr "用逗号 \",\" 将后缀名隔开, 例如: %s', '<code>cpp, h, mak</code>"
msgid "由 <a href=\"https://typecho.org\">Typecho</a> 强力驱动"
msgstr "由 <a href=\"https://typecho.org\">Typecho</a> 强力驱动"
msgid "电子邮件"
msgstr "电子邮件"
msgid "电子邮箱"
msgstr "电子邮箱"
msgid "电子邮箱地址将作为此用户的主要联系方式."
msgstr "电子邮箱地址将作为此用户的主要联系方式."
msgid "电子邮箱地址已经存在"
msgstr "电子邮箱地址已经存在"
msgid "电子邮箱最多包含150个字符"
msgstr "电子邮箱最多包含150个字符"
msgid "电子邮箱最多包含64个字符"
msgstr "电子邮箱最多包含64个字符"
msgid "电子邮箱格式错误"
msgstr "电子邮箱格式错误"
msgid "登出"
msgstr "登出"
msgid "登录"
msgstr "登录"
msgid "登录地址"
msgstr "登录地址"
msgid "登录密码"
msgstr "登录密码"
msgid "登录身份: "
msgstr "登录身份: "
msgid "目标地址禁止Ping"
msgstr "目标地址禁止Ping"
msgid "确定"
msgstr "确定"
msgid "确认, 开始安装 »"
msgstr "确认, 开始安装 »"
msgid "确认您的配置"
msgstr "确认您的配置"
msgid "确认要删除文件 %s 吗?"
msgstr "确认要删除文件 %s 吗?"
msgid "确认要删除此字段吗?"
msgstr "确认要删除此字段吗?"
msgid "禁止访问"
msgstr "禁止访问"
msgid "禁止重复提交"
msgstr "禁止重复提交"
msgid "禁用"
msgstr "禁用"
msgid "禁用的插件"
msgstr "禁用的插件"
msgid "私密"
msgstr "私密"
msgid "科伦坡时间 孟加拉 (GMT +6)"
msgstr "科伦坡时间 孟加拉 (GMT +6)"
msgid "秒"
msgstr "秒"
msgid "称呼"
msgstr "称呼"
msgid "站点 LOGO 地址"
msgstr "站点 LOGO 地址"
msgid "站点LOGO地址"
msgstr "站点LOGO地址"
msgid "站点名称"
msgstr "站点名称"
msgid "站点地址"
msgstr "站点地址"
msgid "站点地址主要用于生成内容的永久链接."
msgstr "站点地址主要用于生成内容的永久链接."
msgid "站点描述"
msgstr "站点描述"
msgid "站点描述将显示在网页代码的头部."
msgstr "站点描述将显示在网页代码的头部."
msgid "站点的名称将显示在网页的标题处."
msgstr "站点的名称将显示在网页的标题处."
msgid "站点首页"
msgstr "站点首页"
msgid "第一页"
msgstr "第一页"
msgid "第比利斯时间 阿曼,毛里塔尼亚,留尼汪岛 (GMT +4)"
msgstr "第比利斯时间 阿曼,毛里塔尼亚,留尼汪岛 (GMT +4)"
msgid "筛选"
msgstr "筛选"
msgid "管理"
msgstr "管理"
msgid "管理分类"
msgstr "管理分类"
msgid "管理区域的地址"
msgstr "管理区域的地址"
msgid "管理员"
msgstr "管理员"
msgid "管理文件"
msgstr "管理文件"
msgid "管理文章"
msgstr "管理文章"
msgid "管理标签"
msgstr "管理标签"
msgid "管理独立页面"
msgstr "管理独立页面"
msgid "管理用户"
msgstr "管理用户"
msgid "管理评论"
msgstr "管理评论"
msgid "系统设置"
msgstr "系统设置"
msgid "纽约渥太华 古巴,哥伦比亚,牙买加 (GMT -5)"
msgstr "纽约渥太华 古巴,哥伦比亚,牙买加 (GMT -5)"
msgid "继续安装 »"
msgstr "继续安装 »"
msgid "编辑"
msgstr "编辑"
msgid "编辑%s外观', ' <cite>' . $files->theme . '</cite> "
msgstr "编辑%s外观', ' <cite>' . $files->theme . '</cite> "
msgid "编辑分类"
msgstr "编辑分类"
msgid "编辑当前外观"
msgstr "编辑当前外观"
msgid "编辑标签"
msgstr "编辑标签"
msgid "编辑源码"
msgstr "编辑源码"
msgid "编辑用户"
msgstr "编辑用户"
msgid "缩略名"
msgstr "缩略名"
msgid "缩略名已经存在"
msgstr "缩略名已经存在"
msgid "网址缩略名"
msgstr "网址缩略名"
msgid "网站"
msgstr "网站"
msgid "网站地址"
msgstr "网站地址"
msgid "网站外观"
msgstr "网站外观"
msgid "网站概要"
msgstr "网站概要"
msgid "美国丹佛时间 (GMT -7)"
msgstr "美国丹佛时间 (GMT -7)"
msgid "美国旧金山时间 (GMT -8)"
msgstr "美国旧金山时间 (GMT -8)"
msgid "聚合全文输出"
msgstr "聚合全文输出"
msgid "聚合页不存在"
msgstr "聚合页不存在"
msgid "自动保存"
msgstr "自动保存"
msgid "自动保存功能可以更好地保护你的文章不会丢失."
msgstr "自动保存功能可以更好地保护你的文章不会丢失."
msgid "自定义字段"
msgstr "自定义字段"
msgid "自定义字段可以扩展你的模板功能, 使用方法参见 <a href=\"https://docs.typecho.org/help/custom-fields\">帮助文档</a>"
msgstr "自定义字段可以扩展你的模板功能, 使用方法参见 <a href=\"https://docs.typecho.org/help/custom-fields\">帮助文档</a>"
msgid "自定义文章路径"
msgstr "自定义文章路径"
msgid "自定义模板"
msgstr "自定义模板"
msgid "自定义链接与现有规则存在冲突! 它可能影响解析效率, 建议你重新分配一个规则."
msgstr "自定义链接与现有规则存在冲突! 它可能影响解析效率, 建议你重新分配一个规则."
msgid "艾尼威托克岛 (GMT -12)"
msgstr "艾尼威托克岛 (GMT -12)"
msgid "草稿"
msgstr "草稿"
msgid "草稿 \"%s\" 已经被保存', $this->title), 'success"
msgstr "草稿 \"%s\" 已经被保存', $this->title), 'success"
msgid "草稿已经被删除"
msgstr "草稿已经被删除"
msgid "莫斯科时间 伊拉克,埃塞俄比亚,马达加斯加 (GMT +3)"
msgstr "莫斯科时间 伊拉克,埃塞俄比亚,马达加斯加 (GMT +3)"
msgid "获取评论失败"
msgstr "获取评论失败"
msgid "菜单"
msgstr "菜单"
msgid "让我直接开始使用吧 »"
msgstr "让我直接开始使用吧 »"
msgid "许可及协议"
msgstr "许可及协议"
msgid "设为默认"
msgstr "设为默认"
msgid "设置"
msgstr "设置"
msgid "设置你经常使用的默认允许权限"
msgstr "设置你经常使用的默认允许权限"
msgid "设置外观"
msgstr "设置外观"
msgid "设置已经保存"
msgstr "设置已经保存"
msgid "访问者"
msgstr "访问者"
msgid "评论"
msgstr "评论"
msgid "评论 RSS"
msgstr "评论 RSS"
msgid "评论不存在"
msgstr "评论不存在"
msgid "评论列表数目"
msgstr "评论列表数目"
msgid "评论已关闭"
msgstr "评论已关闭"
msgid "评论已经被删除"
msgstr "评论已经被删除"
msgid "评论已经被标记为垃圾"
msgstr "评论已经被标记为垃圾"
msgid "评论已经被标记为待审核"
msgstr "评论已经被标记为待审核"
msgid "评论已经被通过"
msgstr "评论已经被通过"
msgid "评论提交"
msgstr "评论提交"
msgid "评论日期格式"
msgstr "评论日期格式"
msgid "评论显示"
msgstr "评论显示"
msgid "评论来源页错误."
msgstr "评论来源页错误."
msgid "评论者之前须有评论通过了审核"
msgstr "评论者之前须有评论通过了审核"
msgid "评论者名称显示时自动加上其个人主页链接"
msgstr "评论者名称显示时自动加上其个人主页链接"
msgid "评论设置"
msgstr "评论设置"
msgid "详情"
msgstr "详情"
msgid "语言"
msgstr "语言"
msgid "说点什么"
msgstr "说点什么"
msgid "请不要与系统中现有的用户名重复."
msgstr "请不要与系统中现有的用户名重复."
msgid "请不要与系统中现有的电子邮箱地址重复."
msgstr "请不要与系统中现有的电子邮箱地址重复."
msgid "请不要在关键词中使用特殊字符"
msgstr "请不要在关键词中使用特殊字符"
msgid "请不要在分类名称中使用特殊字符"
msgstr "请不要在分类名称中使用特殊字符"
msgid "请不要在日期格式中使用特殊字符"
msgstr "请不要在日期格式中使用特殊字符"
msgid "请不要在昵称中使用特殊字符"
msgstr "请不要在昵称中使用特殊字符"
msgid "请不要在用户名中使用特殊字符"
msgstr "请不要在用户名中使用特殊字符"
msgid "请不要在站点名称中使用特殊字符"
msgstr "请不要在站点名称中使用特殊字符"
msgid "请不要在站点描述中使用特殊字符"
msgstr "请不要在站点描述中使用特殊字符"
msgid "请不要在缩略名中使用特殊字符"
msgstr "请不要在缩略名中使用特殊字符"
msgid "请不要标签名称中使用特殊字符"
msgstr "请不要标签名称中使用特殊字符"
msgid "请以半角逗号 \",\" 分割多个关键字."
msgstr "请以半角逗号 \",\" 分割多个关键字."
msgid "请参考 <a href=\"https://www.php.net/manual/zh/function.date.php\">PHP 日期格式写法</a>."
msgstr "请参考 <a href=\"https://www.php.net/manual/zh/function.date.php\">PHP 日期格式写法</a>."
msgid "请在下方的输入框内输入要插入的远程图片地址"
msgstr "请在下方的输入框内输入要插入的远程图片地址"
msgid "请在下方的输入框内输入要插入的链接地址"
msgstr "请在下方的输入框内输入要插入的链接地址"
msgid "请在路径中至少包含上述的一项参数."
msgstr "请在路径中至少包含上述的一项参数."
msgid "请填入一个数字"
msgstr "请填入一个数字"
msgid "请填写一个合法的URL地址"
msgstr "请填写一个合法的URL地址"
msgid "请填写一个您的常用邮箱"
msgstr "请填写一个您的常用邮箱"
msgid "请填写您的用户名"
msgstr "请填写您的用户名"
msgid "请填写您的登录密码, 如果留空系统将为您随机生成一个"
msgstr "请填写您的登录密码, 如果留空系统将为您随机生成一个"
msgid "请填写站点名称"
msgstr "请填写站点名称"
msgid "请填写站点地址"
msgstr "请填写站点地址"
msgid "请填写需要合并到的标签"
msgstr "请填写需要合并到的标签"
msgid "请您指定数据库名称"
msgstr "请您指定数据库名称"
msgid "请根据您的数据库类型选择合适的适配器"
msgstr "请根据您的数据库类型选择合适的适配器"
msgid "请求的地址不存在"
msgstr "请求的地址不存在"
msgid "请确认你的密码, 与上面输入的密码保持一致."
msgstr "请确认你的密码, 与上面输入的密码保持一致."
msgid "请调整你的目录权限, 或者手动创建一个.htaccess文件."
msgstr "请调整你的目录权限, 或者手动创建一个.htaccess文件."
msgid "请输入代码"
msgstr "请输入代码"
msgid "请输入关键字"
msgstr "请输入关键字"
msgid "请输入图片描述"
msgstr "请输入图片描述"
msgid "请输入密码"
msgstr "请输入密码"
msgid "请输入密码访问"
msgstr "请输入密码访问"
msgid "请输入标签名"
msgstr "请输入标签名"
msgid "请输入用户名"
msgstr "请输入用户名"
msgid "请输入链接描述"
msgstr "请输入链接描述"
msgid "请选择需要合并的分类"
msgstr "请选择需要合并的分类"
msgid "读取中..."
msgstr "读取中..."
msgid "贡献者"
msgstr "贡献者"
msgid "资源下载"
msgstr "资源下载"
msgid "软件名称"
msgstr "软件名称"
msgid "软件版本"
msgstr "软件版本"
msgid "较新的"
msgstr "较新的"
msgid "较旧的"
msgstr "较旧的"
msgid "输入关键字搜索"
msgstr "输入关键字搜索"
msgid "返回"
msgstr "返回"
msgid "返回父级分类"
msgstr "返回父级分类"
msgid "返回首页"
msgstr "返回首页"
msgid "这个目标地址不存在"
msgstr "这个目标地址不存在"
msgid "这是一个默认的格式,当你在模板中调用显示评论日期方法时, 如果没有指定日期格式, 将按照此格式输出."
msgstr "这是一个默认的格式,当你在模板中调用显示评论日期方法时, 如果没有指定日期格式, 将按照此格式输出."
msgid "这是标签在站点中显示的名称.可以使用中文,如 \"地球\"."
msgstr "这是标签在站点中显示的名称.可以使用中文,如 \"地球\"."
msgid "这是程序自动匹配的网站路径, 如果不正确请修改它"
msgstr "这是程序自动匹配的网站路径, 如果不正确请修改它"
msgid "这篇文章不是由Markdown语法创建的, 继续使用Markdown编辑它吗?"
msgstr "这篇文章不是由Markdown语法创建的, 继续使用Markdown编辑它吗?"
msgid "进入后台"
msgstr "进入后台"
msgid "退出"
msgstr "退出"
msgid "退出全屏"
msgstr "退出全屏"
msgid "选中项"
msgstr "选中项"
msgid "选择 utf8mb4 编码至少需要 MySQL 5.5.3 版本"
msgstr "选择 utf8mb4 编码至少需要 MySQL 5.5.3 版本"
msgid "选择一个备份文件恢复数据"
msgstr "选择一个备份文件恢复数据"
msgid "选择一种合适的文章静态路径风格, 使得你的网站链接更加友好."
msgstr "选择一种合适的文章静态路径风格, 使得你的网站链接更加友好."
msgid "选择并恢复 »"
msgstr "选择并恢复 »"
msgid "选择时间"
msgstr "选择时间"
msgid "选项"
msgstr "选项"
msgid "通过"
msgstr "通过"
msgid "邮件地址"
msgstr "邮件地址"
msgid "邮箱地址不合法"
msgstr "邮箱地址不合法"
msgid "邮箱长度超过限制, 请不要超过 200 个字符"
msgstr "邮箱长度超过限制, 请不要超过 200 个字符"
msgid "重做"
msgstr "重做"
msgid "重写功能检测失败, 请检查你的服务器设置"
msgstr "重写功能检测失败, 请检查你的服务器设置"
msgid "重新上传此外观后刷新当前页面,此提示将会消失。"
msgstr "重新上传此外观后刷新当前页面,此提示将会消失。"
msgid "链接"
msgstr "链接"
msgid "阅读"
msgstr "阅读"
msgid "阅读设置"
msgstr "阅读设置"
msgid "阿拉斯加时间 (GMT -9)"
msgstr "阿拉斯加时间 (GMT -9)"
msgid "附件"
msgstr "附件"
msgid "隐藏"
msgstr "隐藏"
msgid "页面不存在"
msgstr "页面不存在"
msgid "页面内容"
msgstr "页面内容"
msgid "页面已经被删除"
msgstr "页面已经被删除"
msgid "页面已经被标记为<strong>%s</strong>', $statusList[$status]) : _t('没有页面被标记"
msgstr "页面已经被标记为<strong>%s</strong>', $statusList[$status]) : _t('没有页面被标记"
msgid "页面排序已经完成"
msgstr "页面排序已经完成"
msgid "页面没找到"
msgstr "页面没找到"
msgid "页面顺序"
msgstr "页面顺序"
msgid "预览"
msgstr "预览"
msgid "预览文章"
msgstr "预览文章"
msgid "预览页面"
msgstr "预览页面"
msgid "首页"
msgstr "首页"
msgid "高级选项"
msgstr "高级选项"
msgid "默认"
msgstr "默认"
msgid "默认允许"
msgstr "默认允许"
msgid "默认分类"
msgstr "默认分类"
msgid "默认前缀是 \"typecho_\""
msgstr "默认前缀是 \"typecho_\""
msgid "默认的用户评论不允许填写任何的HTML标签, 你可以在这里填写允许使用的HTML标签."
msgstr "默认的用户评论不允许填写任何的HTML标签, 你可以在这里填写允许使用的HTML标签."
msgid "默认风格"
msgstr "默认风格"